繁体  |  NewsGD.com  |  RSS订阅   |  无障碍浏览
您现在的位置:外事网>> 外事知识>> 翻译园地>> 翻译心得
翻译也能化解尴尬
2016年06月07日 来源: 广东省人民政府外事办公室
 

      1986年,中共中央总书记胡耀邦访问欧洲英、法、德、意四国,我担任代表团的发言人。出访前我做了不少准备,对英国的了解也加深了。

       为了准备出访,胡耀邦同志特别认真,他和我们这些工作人员一起讨论会谈方案。这是我第二次参加这样的讨论。1983年他出访罗马尼亚和南斯拉夫之前,也把外交部的一些人叫到中南海讨论稿子。他总是提前几分钟到,到了之后先不开会。他身体灵活,像我老家的农民那样,一盘腿坐到椅子上,然后开始谈论前一天晚上的足球比赛谁赢谁输了。那个年代正好是中国足球最热的时候,中国足球要冲出亚洲,全国人民对足球都很关心。胡耀邦同志喜欢足球,只要有足球比赛他都看。一到9点,他准停下来,立即认真地和我们讨论拟定的题目。

       这次出访前,胡耀邦同志每天都把我们叫到中南海去开会,从上午9点一直开到12点,整整一周时间。他亲自准备出访材料,其中包括准备回答记者提问的口径。他问得特别仔细,比如,如果有记者问,欧洲有那么多国家,为什么只访问4个国家?我们一时想不出合适的答案。他说:“我们得实事求是地讲,不能骗人,不能所有国家都去,我又不是孙悟空,会分身法。”他还问我们孙悟空的“分身法”应该怎么翻译。

       有一天,胡耀邦同志谈道,同外国人讨论问题可引用一些外国名言,来提高我们的说理性、逻辑性和感染力;要从每个国家找出若干句名言,按国别编写,要找有心人来干这件事。

       大家一琢磨,觉得很有道理。我们除了为胡耀邦同志准备正式会谈的参考要点外,还要准备公开讲话稿,如果找一些往访国耳熟能详的故事和脍炙人口的名人名言,用在稿子里,效果可能会比较好。部领导就指示我来完成这项任务:先收集往访四国的名人名言,再扩大到收集世界各国的名人名言。

       我回到外交部,请有关司帮忙。为了全面掌握材料,部里还要求驻外使领馆收集并报回当地的名人名言。最后我们编成一本外国名人名言小册子。访问期间,胡耀邦同志真用了其中一些话,如雪莱、孟德斯鸠、伏尔泰、歌德、席勒、但丁等人的诗句或名言,效果非常好。

       在与英国官员和各界人士交谈时,胡耀邦同志引用了雪莱的那句诗:“如果冬天来了,春天还会远吗?”但他一时口误,说成是莎士比亚的。在场的首席陪同、文学才子、外交部副部长周南用手推推我,让我抓紧想办法,担心将这个口误直译过去不好。我没办法上前提醒担任翻译的陈明明同志,只能向他使眼色。好在胡耀邦同志讲的那段话比较长,我有足够时间做“小动作”。陈明明看到我对他挤眉弄眼,冲我微微一笑,意思是让我放心。结果他就没译出诗人的名字,只说英国一个大文学家说过这句话。英国人听了很高兴。这件事让我从周南和陈明明那里学到很多:领导太忙,讲话涉及面太宽,偶尔口误在所难免,专业外交官和翻译人员平时要多学习,以保证在必要时能以符合自己身份的方式帮领导把关、提供有效服务。

  

 


作者: 李肇星

分享到:     
 
上一篇:最美译员张京分享演讲与翻译心得
下一篇:翻译女神张璐首谈:如何做好一名外交翻译?
 
地方高层交往 更多>>
阿罗约率菲律宾菲中了解协会代…
邓海光会见荷兰乌特勒支省副省…
李春生出席土耳其国庆招待会
陈云贤应邀出席斐济独立47周年…
许瑞生副省长出席西班牙国庆招…
罗娟应邀出席德国国庆招待会
视  频 更多>>
广东:举办庆祝国庆68周年招待会
马兴瑞会见柬埔寨副首相梅森安
广东:举办庆祝国庆68周年招待会
马兴瑞会见柬埔寨副首相梅森安
马兴瑞会见西门子公司客人
施克辉与柬埔寨副首相梅森安会谈
胡春华马兴瑞会见2017广东经济发…
版权所有:广东省人民政府外事办公室 地址:中国广州市沙面大街45号
电话:(8620) 81218888  传真:(8620)81218569  E-mail:webmaster@gdfao.gov.cn  邮政编码:510130
由广东南方新闻网负责制作维护 粤ICP备05054873     粤公网安备 44010302000126号